本館粉絲專頁

TwBsBall:編輯討論/中華職棒大聯盟二軍:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
最近作者:Good boy 2017年2月4日 (星期六)23:30
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
 
第2行: 第2行:
 
==[[中華職棒大聯盟]]二軍==
 
==[[中華職棒大聯盟]]二軍==
 
:*近幾年中職已沒有代訓球員,雖然二軍制度還是不夠完善(好啦我們也都知道一軍制度也是XD),但總覺得[[中華職棒大聯盟代訓對抗賽]]這名稱需要修改、正名。小弟已經改寫過部分內文,主要以「中華職棒二軍」為目前主要使用名稱,想來與各位編輯者討論,是否需要定名為「中華職棒大聯盟二軍季賽」,又或者以原本名稱就好?-- [[User:Sas2158|sas]] ([[User talk:Sas2158|討論]]) 2014年11月21日 (五) 23:24 (CST)
 
:*近幾年中職已沒有代訓球員,雖然二軍制度還是不夠完善(好啦我們也都知道一軍制度也是XD),但總覺得[[中華職棒大聯盟代訓對抗賽]]這名稱需要修改、正名。小弟已經改寫過部分內文,主要以「中華職棒二軍」為目前主要使用名稱,想來與各位編輯者討論,是否需要定名為「中華職棒大聯盟二軍季賽」,又或者以原本名稱就好?-- [[User:Sas2158|sas]] ([[User talk:Sas2158|討論]]) 2014年11月21日 (五) 23:24 (CST)
::*我傾向用[[台灣職棒二軍]]。原因是又大聯盟又二軍聽起來就很怪。美國大聯盟就是Major League,小聯盟是Minor League。提到美國職棒的小聯盟的時候不會說「美國職棒大聯盟二軍」,直接說[[美國職棒小聯盟]]就好。如果[[中華職棒大聯盟]]是台灣職棒一軍的全名,那麼二軍聯盟和一軍聯盟的名稱不應該重覆。如果台灣職棒的全名是叫「中華職棒」,然後「大聯盟」只是一軍的稱呼的話,那也許也可叫[[中華職棒二軍]],但是據我了解職棒聯盟全名就是[[中華職棒大聯盟]],因此還是[[台灣職棒二軍]]比較符合邏輯。--[[User:竹板凳|竹板凳]] ([[User talk:竹板凳|討論]]) 2014年11月24日 (一) 10:10 (CST)
+
::*我傾向用台灣職棒二]。原因是又大聯盟又二軍聽起來就很怪。美國大聯盟就是Major League,小聯盟是Minor League。提到美國職棒的小聯盟的時候不會說「美國職棒大聯盟二軍」,直接說[[美國職棒小聯盟]]就好。如果[[中華職棒大聯盟]]是台灣職棒一軍的全名,那麼二軍聯盟和一軍聯盟的名稱不應該重覆。如果台灣職棒的全名是叫「中華職棒」,然後「大聯盟」只是一軍的稱呼的話,那也許也可叫[[中華職棒二軍]],但是據我了解職棒聯盟全名就是[[中華職棒大聯盟]],因此還是台灣職棒二軍比較符合邏輯。--[[User:竹板凳|竹板凳]] ([[User talk:竹板凳|討論]]) 2014年11月24日 (一) 10:10 (CST)
 
:*根本沒有命名,是要正什麼。我們的責任是紀錄,命名什麼的不是我們的事,硬要命名也是中華職棒二軍賽。--[[User:Archi|Archi]] ([[User talk:Archi|討論]]) 2014年11月28日 (五) 00:42 (CST)
 
:*根本沒有命名,是要正什麼。我們的責任是紀錄,命名什麼的不是我們的事,硬要命名也是中華職棒二軍賽。--[[User:Archi|Archi]] ([[User talk:Archi|討論]]) 2014年11月28日 (五) 00:42 (CST)
 
::*如果是簡稱叫中華職棒二軍賽也沒差。如果意指此為正式名稱,那就不符台灣的職棒聯盟名稱為中華職棒大聯盟的事實。--[[User:竹板凳|竹板凳]] ([[User talk:竹板凳|討論]]) 2014年12月1日 (一) 16:35 (CST)
 
::*如果是簡稱叫中華職棒二軍賽也沒差。如果意指此為正式名稱,那就不符台灣的職棒聯盟名稱為中華職棒大聯盟的事實。--[[User:竹板凳|竹板凳]] ([[User talk:竹板凳|討論]]) 2014年12月1日 (一) 16:35 (CST)
 
[[Category:編輯討論]]
 
[[Category:編輯討論]]

2017年2月4日 (六) 23:30的最新修訂版本

社群討論主頁 | 編輯討論區 | 哈拉留言版 | 版權信息 | 刪除投票 | 投票中心 | 社群聚會 | 歷來討論紀錄區 | 聯絡管理員


[編輯] 中華職棒大聯盟二軍

  • 近幾年中職已沒有代訓球員,雖然二軍制度還是不夠完善(好啦我們也都知道一軍制度也是XD),但總覺得中華職棒大聯盟代訓對抗賽這名稱需要修改、正名。小弟已經改寫過部分內文,主要以「中華職棒二軍」為目前主要使用名稱,想來與各位編輯者討論,是否需要定名為「中華職棒大聯盟二軍季賽」,又或者以原本名稱就好?-- sas (討論) 2014年11月21日 (五) 23:24 (CST)
  • 我傾向用台灣職棒二]。原因是又大聯盟又二軍聽起來就很怪。美國大聯盟就是Major League,小聯盟是Minor League。提到美國職棒的小聯盟的時候不會說「美國職棒大聯盟二軍」,直接說美國職棒小聯盟就好。如果中華職棒大聯盟是台灣職棒一軍的全名,那麼二軍聯盟和一軍聯盟的名稱不應該重覆。如果台灣職棒的全名是叫「中華職棒」,然後「大聯盟」只是一軍的稱呼的話,那也許也可叫中華職棒二軍,但是據我了解職棒聯盟全名就是中華職棒大聯盟,因此還是台灣職棒二軍比較符合邏輯。--竹板凳 (討論) 2014年11月24日 (一) 10:10 (CST)
  • 根本沒有命名,是要正什麼。我們的責任是紀錄,命名什麼的不是我們的事,硬要命名也是中華職棒二軍賽。--Archi (討論) 2014年11月28日 (五) 00:42 (CST)
  • 如果是簡稱叫中華職棒二軍賽也沒差。如果意指此為正式名稱,那就不符台灣的職棒聯盟名稱為中華職棒大聯盟的事實。--竹板凳 (討論) 2014年12月1日 (一) 16:35 (CST)