本館粉絲專頁

TwBsBall:社群討論區:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
最近作者:台灣阿成 2006年1月3日 (星期二)08:41 ;歷來作者:幻象兩千Yarachen其他...
台灣棒球維基館
重定向頁
跳轉到: 導覽搜尋
討論中頁面
 
(由5名用戶作出的62個中途修訂版本未被顯示)
第1行: 第1行:
*這裡是本站共同問題的討論區,大家有什麼問題都可來這裡提出,以增加社群的互動性與凝聚力;每天上站除了按「[[Special:Recentchanges|最近更改]]」外,也按一按「[[TwBsBall:社群討論|社群討論]]」。
+
#Redirect [[TwBsBall:編輯討論區]]
*社群討論/歷史紀錄:[[TwBsBall:社群討論/20050920之前|2005/09/20之前]] | [[TwBsBall:社群討論/200501025之前|2005/10/25之前]]
+
 
+
 
+
=近日問題=
+
==首頁改版==
+
各位
+
:首頁今日(11/2)換新裝,大家如有什麼建議可在此提出討論,
+
:可作為日後改版參考,謝謝。  --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 22:22, 2 11月 2005
+
----
+
:不得不承認新版首頁比較美觀
+
:但是我還是一直用不習慣
+
:所以我在自己的介紹頁製作自己的首頁--[[User:幻象兩千|幻象兩千]]
+
 
+
==關注頁面==
+
各位:
+
 
+
*我試作了一個[[User:台灣阿成/我關注的頁面]],有興趣的可以參考一下。
+
*說明:
+
#這招用來追蹤某些特定頁面的最近更改很好用哦!
+
#記得要把我那頁的一串網址換成你自己那一頁的「連出更改」的網址(「連出更改」在左邊搜索區的下方)。
+
 
+
:::::--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 23:38, 1 11月 2005
+
 
+
==趣味討論:中華職棒中擊出過安打的投手==
+
 
+
呵,大家能提出幾個來嗎?
+
 
+
我知道的有一刀劉義傳職棒四年在虎隊的時候,曾出來代打。面對兄弟象的好像是瓊茲?擊出二游間安打一支。
+
 
+
其它打擊過沒有安打的有康明杉、陳義信。還有其它的嗎?大家來聊聊吧!
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
----
+
*中華職棒擊出過安打的投手:
+
:*擔任投手時擊出安打:
+
::[[劉義傳]]、[[郭建成]]。
+
:*擔任其他守備位置時:
+
::[[王傳家]]、[[江仲豪]]、[[吳林煉]]、[[李文傳]]、[[杜福明]]、[[林鴻遠]]、[[徐育鉉]]、[[莊景賀]]、[[陳文賓]]、[[陳懷山]]、[[彭裕國]]、[[黃廣琪]]、[[廖述仁]]、[[潘志強]]、[[潘瑞雄]]、[[蔡昆祥]]、[[賴崇光]]。
+
 
+
--[[User:幻象兩千|幻象兩千]]
+
 
+
==有關台灣一級棒,第一唯一的問題==
+
 
+
看到目前唯止,似乎是集中於台灣出身的選手和球隊之紀錄。
+
 
+
是否該開一個專門紀錄「台灣職棒紀錄,第一、唯一」的類似版面?目前中華職棒紀錄都分散在各球員、球團頁面上。也滿難找的。
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
:*實際上,Yarachen之前有整理一頁,放在[[User:Yarachen/台灣的驕傲,叫我第一名#職棒時期]],只是當時我們在討論時覺得資料太多,以我們當時的人力覺得後續資料收集會有問題,所以最後沒有放上來。現在如果大家覺得這個建議不錯的話,我想可請竹板凳兄直接進行,應該沒問題。 --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 22:35, 2 11月 2005
+
 
+
:*如果適當分類為
+
 單場<br>
+
  球隊<br>
+
  投手<br>
+
  打擊<br>
+
  守備<br>
+
 連續<br>
+
  球隊<br>
+
  投手<br>
+
  打擊<br>
+
  守備<br>
+
 
+
這樣應該就不會覺得很長了。
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
 
+
=討論中頁面=
+
:*[[羅國璋]]v.s.[[羅國章]] -- 是否為同一個人?或是筆誤嗎?
+
:*[[戴瑞D.A]]v.s.[[蓋瑞]] -- 是否為同一個人?
+
:*[[Talk:漢銳]] -- 查證:他有待過味全嗎?
+
:*[[Talk:上原浩治]]
+
:*[[Talk:中馬庚]]
+
:*[[Talk:劃國輝]]
+
:*[[Talk:台灣棒球名人錄]]
+
:*[[Talk:吳保賢]]
+
:*[[Talk:吳昌征]]
+
:*[[Talk:吳林煉]]
+
:*[[Talk:屏東縣立棒球場]]
+
:*[[Talk:平岡熙]]
+
:*[[Talk:年代雷公隊]]
+
:*[[Talk:楊章鑫]]
+
:*[[Talk:能高團]]
+
:*[[Talk:范訓銘]]
+
 
+
=已解決的問題=
+
==竹板凳兄的近期編寫==
+
[[TwBsBall:本站貢獻者|本站貢獻者]]中,竹兄的近期編寫檢視檔有問題,就是那個<font color="HOTPINK"> 凳 </font> 字出不來,所以無法指示到正確頁面,有高手可解決嗎?--[[User:Yarachen|Yarachen]] 22:46, 2 11月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
*中文的使用者名稱都有此問題,像台灣阿成、幻象兩千都出不來,主要還是「編碼」問題。 --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 13:34, 3 11月 2005
+
*呃,偶可以改名 XD --[[user:竹板凳|竹板凳]]
+
:沒必要為了這個改名吧!
+
:老實說,我個人覺得使用中文暱稱比較有親切感~--[[user:幻象兩千|幻象兩千]]
+
*不用改名啦,我過兩天會抽空解決這個問題的(最近實在太忙了)。--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 00:10, 5 11月 2005
+
*解決了。我另設計了一個叫「Template:貢獻者中文」的模版,多了第四個參數用來傳中文用戶名稱的Unicode。--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 13:45, 6 11月 2005
+
==關於本 wiki 的模板==
+
對不起,由於不知道這個問題該在哪裏反應,所以貼於此,希望有人能夠看到。貼錯也請見諒。
+
這個wiki 使用的模板裏,插入了一段關於「線上人數」的 html 碼如下:
+
 
+
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
 
+
<html>
+
 
+
<head>
+
 
+
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+
 
+
<title>線上人數</title>
+
 
+
<meta http-equiv="refresh" content="15">
+
 
+
</head>
+
 
+
<body>
+
 
+
線上人數:...
+
 
+
</body>
+
 
+
</html>
+
 
+
這段程式碼由於使用錯誤,在各瀏覽器上其實都無法作用,更麻煩的是,在非 ie 瀏覽器上 (如 mozilla, firefox, opera 等),會造成頁面每15秒就更新一次,使得瀏覽或編輯頁面變得十分令人困擾,希望管理員能將此碼刪去。謝謝。--[[User:82.229.155.11|82.229.155.11]] 21:19, 30 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
===回應===
+
謝謝您的提醒哦,目前已刪除,那麼如果仍有相同情形,再麻煩您告知我們,謝謝。--[[User:Yarachen|Yarachen]] 23:27, 1 11月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
===已解決===
+
感恩感恩,這裏真是好地方!! --[[User:82.229.155.11|82.229.155.11]] 02:44, 3 11月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
*Hi, [[Special:Userlogin|註冊]]一下帳號,您會發覺更多更好的地方!! --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 15:51, 4 11月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
 
+
==棒球企業==
+
大家好
+
:從[[:category:棒球名校|棒球名校]]這個Category的創建,我想到不妨另建一個[[:Category:棒球企業|棒球企業]]的Category,來歸類像[[兄弟飯店]]以及後續新增的相關頁面(亦即支持棒球運動不遺餘力的企業)。 --台灣阿成 15:29, 29 10月 2005
+
 
+
----
+
很好的構想喔!!
+
大家加油喔~~
+
 
+
這樣我也可以自私一點搜集對棒球有興趣的企業幫我的母校棒球隊找贊助商....
+
還是大家有認識的也幫我介紹吧!!!.
+
更希望可有有記者可以幫忙報導我們這些缺經費的問題17:51, 1 11月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
 
+
--KWOB 2005/11/01
+
 
+
----
+
建議把年代放進去,還有聲寶....
+
 
+
--KWOB 2005/11/01
+
 
+
==有關洋將姓名問題==
+
大家好
+
*最近幾天,由[[user:竹板凳|竹板凳]]兄發出的一個有關「洋將姓名」如何加註的問題,引起了持續的討論,因為有不同意見與看法,我個人也不知應如何作較好,所以把相關留言與回應整理了一下,放在這裡,希望開放大家一起來討論看看。
+
*我覺得這是一件好事,原因是在Wiki這樣一個協作社群中,必然會不斷發生各人觀點不一致的現象,我期望這個社群能逐漸建立起一個健康的、彼此尊重的討論文化,透過充分的溝通達成共識,這才是Wiki社群的核心價值。 --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 10:09, 28 10月 2005
+
===竹板凳原文2005/10/26===
+
你們好,我新來到這些,很高興看到有人用心提供了這樣一個地方。我目前著手增加了林仲秋的介紹。這是我第一次參加 wiki的編輯,有需多需要指教的地方。
+
 
+
我有一個格式的問題,有關外籍球員名字,目前格式是
+
 
+
英文名字:
+
 
+
有鑒於大多洋將是中南美洲選手,只因用羅馬字母拼出,就說是「英文」名字多少有誤解。是否應改用「原文名字」較適合? --[[User:竹板凳|竹板凳]] 12:38, Oct 26 2005
+
===回應===
+
----
+
Hi,
+
:關於這點,其實使用中文名或外文名都OK,因為本WIKI系統有所謂「重定向」功能,
+
:作法是編輯新頁面(比方說YYY)時只要打一行:<nowiki>#Redirect [[XXX]]</nowiki>
+
:就可以把YYY轉向到XXX了(YYY是洋名,XXX是中文名)。
+
:這個用於「同義頁面」(如別名、中英對照、同義詞 ...)很好用    --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 23:47, 26 10月 2005
+
----
+
阿誠,我想你誤會我的意思了。
+
 
+
我知道 wiki 有 redirect。
+
 
+
我想說的是在洋將名字的旁邊,大部份的人是寫:
+
 
+
英文名字:xxx xxx
+
 
+
我覺得把英文兩字改成「外文」或「原文」會比較適當。
+
 
+
一堆中南美的人旁邊寫「英文名字」
+
 
+
就像外國人寫
+
 
+
日文名字:王建民
+
 
+
+
 
+
韓文名字:郭泓志
+
 
+
一樣的奇怪。
+
----
+
[[user:幻象兩千|幻象兩千]]代答:<br>  其實中南美洲國籍的洋將,在個人資料上面登記「英文姓名」,其實是比較正確的,如果把英文改成「外文」或「原文」,可能反而會造成較大的麻煩;首先,拉丁美洲國家大都使用西班牙文或是葡萄牙文,寫在頁面當中意義實在不大,因為沒幾個人看得懂;其次,如果使用英文姓名的話,在網路上搜尋起來也比較方便,尤其是在美國職棒有大聯盟或小聯盟經歷的球員,如果使用原文姓名,就無法查詢了。<br>  最後,我要特別聲明一下,本站所有洋將頁面裏附註的姓名都是「英文姓名」,而非「原文」(西班牙文或是葡萄牙文),因此特別註明「英文姓名」這四個字,是非常有必要的。--[[user:幻象兩千|幻象兩千]] 04:49, 27 10月 2005
+
 
+
----
+
續論外文名字的加註。
+
 
+
我發現許多人誤解了我的意思。
+
 
+
以下是我對幻象兩千的回應。
+
 
+
是不是我住國外的關係所以看大家的看法不同。
+
如我對台灣阿誠舉的例,說巴拿馬人、多明尼加等等國家的人的名字是「英文名字」之難解,
+
不亞於外國媒體在Chen-ming Wang 旁邊寫「日本名字」或是在 Chi-hong Kuo 旁邊寫「韓國名字」。
+
不是用羅馬字母拼出來的名字就叫「英文名字」
+
可以說「原名」或是「外文名」或是「本名」或是「原文名」都可以。
+
就是「英文名字」不合理。
+
我們並不會因為「松井秀喜」四個字都是漢字,就說這是「中文名字」,又為什麼要說別人是「英文名字」呢?
+
 
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]] Oct 27 2005
+
----
+
[[User:幻象兩千|幻象兩千]]的回答:<br>  抱歉!看了您的來信,我還真是傻眼了一陣子;老實說,在下實在看不太懂您所要表達的意思,本站所有洋將頁面裏附註的姓名確實都是「英文姓名」呀!如果是西班牙文或是葡萄牙文,應該是另外的「長相」才對。中華職棒歷年所使用過的拉丁美洲籍洋將不少,有興趣的話,建議您去找找他們西班牙文或是葡萄牙文版的姓名,在下可以肯定絕對是不同的「長相」。至於您舉日韓漢文姓名的球員為佐證,在本站則無此問題,中華職棒也有使用過日籍與韓籍球員,在本站所有頁面亦無任何強調本站為純中文介面的字眼,實際上,所有漢字均可使用。日籍與韓籍球員,如有必要的話,也可以特別註明「英文姓名」,片假名與平假名亦可使用。<br>  在下再說得更簡單一點好了,護照裡面不是有「英文姓名」這一欄嗎?並沒有規定「英文姓名」必須要與原文姓名讀音或字義相同,所以「英文姓名」與「原文姓名」仍然是差有別的。舉個例來說好了,台灣有個政治人物叫做「宋楚瑜」,他的「英文姓名」就叫做「James SONG」,中英文的讀音與字義完全不同,相同的情況來講,中南美洲的球員難道不會發生這樣的例子嗎?如果您硬要說成這是全世界獨有的特例,那麼我就真的無話可說了。<br>  在下再舉個例子好了,以前兄弟象隊有個日本籍投手[[東鈮]](原名:田島敏雄),雖然同樣在使用漢字的國家,他老兄硬是要改個不同的姓名,您可以參考他這個頁面的編輯方式,不但有「英文姓名」,連歷年所使用過的「登錄姓名」也都羅列出來,為的就是要方便閱讀者查詢之用。日後如果您有編輯到類似頁面的話,可以參考看看。(PS:來函記得屬名喲!)--[[User:幻象兩千|幻象兩千]]
+
 
+
----
+
to 幻象兩千,
+
 
+
嗯,請你看一下西班牙文的字母,字母和讀音:
+
{| border=0 cellspacing=0 cellpadding=2
+
|-
+
!colspan="3"|Modern letter names
+
|-
+
| style="width:1.5em;" | A || style="width: 11em;" | '''a'''
+
| style="width:1.5em;" | J || style="width: 11em;" | '''jota'''
+
| style="width:1.5em;" | R || style="width: 11em;" | '''erre'''
+
|-
+
| B || '''be'''
+
| K || '''ka'''
+
| S || '''ese'''
+
|-
+
| C || '''ce'''
+
| L || '''ele'''
+
| T || '''te'''
+
|-
+
| D || '''de'''
+
| M || '''eme'''
+
| U || '''u'''
+
|-
+
| E || '''e'''
+
| N || '''ene'''
+
| V || '''uve'''
+
|-
+
| F || '''efe'''
+
| Ñ || '''eñe'''
+
| W || '''uve&nbsp;doble'''
+
|-
+
| G || '''ge'''
+
| O || '''o'''
+
| X || '''equis'''
+
|-
+
| H || '''hache'''
+
| P || '''pe'''
+
| Y || '''i griega'''
+
|-
+
| I || '''i'''
+
| Q || '''cu'''
+
| Z || '''zeta'''
+
|}
+
 
+
唯一和英文不同的是Ñ
+
 
+
也因為字母相通,雖然讀音上略有差別,但拉丁裔的人並不會因為到了美國就去取一個英文名字。他們的名字就是這樣拼的。所以完全沒有你所提出的「宋楚瑜」變「James Song」情況。
+
 
+
也許你對外文了解不深,我在德國住了三年,在墨西哥住了三年,現在住在美國。
+
 
+
我所舉的例子,也就是「松井秀喜」不是「中文名字」的例子,和「拉丁名字」不是「英文名字」是同樣的道理。
+
 
+
如果有人說你的名字是「日文名字」想來你也會說「不,我的名字是中文名字」。
+
 
+
那這樣一個提供資訊的空間裡,是不是也應該避免這樣的誤會?
+
 
+
直接說「本名」或「外語原名」之類的用語,只是對球員的一種尊重。
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]] Oct 27 2005
+
 
+
 
+
------
+
大家好..我想在此也發表一下我的意見,我個人認為,將外籍球員的名字稱為原名,大家會比較簡單易懂,因為外籍球員不一定會有英文的名字,所以稱為英文名字是有一點不恰當,例如:[[中信鯨隊]]以前有個日籍投手[[中山裕章]],他的頁面裡的描述就是--英文姓名:Nakayama Hiroaki,但是實際上是日文名字。我想這種情形比比皆是,因為外籍球員不一定有英文名字,可能是其他國家有著不同的國家文字的名字,所以用原名比較可以概括一切,因為會來本館的使用者不一定對棒球都有很深的了解,可能只是有興趣上來看看自己有興趣的球員或球隊,找尋他們想要的東西﹔所以我想用\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"原名"比較不會造成困擾及其他問題。
+
對於--[[User:幻象兩千|幻象兩千]]兄說的[[東鈮]]這個例子,我想他是個特例,由於職棒聯盟對於外籍球員的名字沒有很嚴格的要求,可以用類似藝名的方式呈現在大家面前,所以才會有此情形發生,我覺得這個時候我們可以在將[[東鈮]]當成是他自己取的"英文名字",對我們的意義類似\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"藝名"(因為[[東鈮]]是一般球迷所知道名字,而非他的本名),現在要討論的應該是如何將外籍球員的名字著錄描述成大家可以接受且熟知的方式,而不是專注在語言及文字上的差異。總歸一句話,我認為外籍球員的名字著錄直接用\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"原名"來表示即可。不曉得大家意見為何??
+
--[[User:redhair|redhair]] 11:55, 28 10月 2005
+
 
+
===繼續討論===
+
 
+
請大家踴躍討論,發表一下意見,以便形成共識。一旦共識形成,往後就依既定的方式編輯,直到有更好的方法提出為止,謝謝大家。  --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 10:09, 28 10月 2005
+
 
+
----
+
<br>
+
[[user:竹板凳|竹板凳]]續論:
+
<br>
+
其實版上「英文名字」的用法指的是「一個洋將的羅馬拼音名字」。
+
<br>
+
所以日文羅馬字也是「英文名字」,西班牙文也是「英文名字」,荷蘭文也是「英文名字」。完全是把「英文」兩字,誤用來泛指一切非漢字語言的用法。台灣的確有這種情況,可是口語上這樣用也許還可以接受,在一個類似記錄的地上用就有點不倫不類。
+
<br>
+
為什麼這有這個討論,基於兩個文化文字最簡基因上的不同。對於日本或韓國的洋將,為什在在他們登錄名字旁不加註「韓國名字」或是「日本名字」?因為他們的名字,基礎都是漢字。所以對我們來說,漢字的名字就是正常的名字。
+
<br>反之如果你在國外,一切以羅馬字母拼出來的就是正常的名字,變成漢字的名字他們無法理解,需在旁加註「原文名字」。
+
<br>
+
在歐美文化圈裡,大部份的名字都是「教名」就是基督教裡的名字。諸如 John (約翰受洗者), Joseph (基督的人父) Mary (聖母瑪利), David (大衛王) 等。而從中南美這些天主教國家來的球員,原名當然更是以此類為主。但是因為語言上有差的關係,就有了 Juan (英文的 John), Jose (英文的 Joseph) 等分別。
+
<br>
+
如幻象兩千在[[User talk:竹板凳|我的 talk 版]]上說的鷹俠名字一例,很明顯的呈現一般台灣人對外語名字來源不清楚。<br><br>
+
西班牙文的Luis (英文的 Louis) 是一個標準的拉丁名字。原本只有西班牙和義大利人會這樣拼。<br>
+
<br>
+
從一個英文姓名網頁轉貼的資料:<br>
+
LUIS  m  Spanish, Portuguese <br>
+
Spanish and Portuguese form of LOUIS <br>
+
<br>
+
Luis 男子名 西班牙名或葡萄牙名<br>
+
西班牙和葡萄牙語裡的 Louis<br>
+
<br>
+
這樣明白了嗎?其實我就是想寫[[鷹俠]]結果看到那個「英文名字」就寫不下去了,非得先「正名」不可。 
+
<br>
+
還記得超級瑪利的弟弟嗎?是的,他叫路易士,因為 Mario 和他兩兄弟的設定是義大利人!
+
<br>
+
我個人還是建議以「外文名字」、或「原文名字」取代「英文名字」。
+
<br>
+
再不來,乾脆就以「名字」和「登錄名字」來分別也可以。
+
<br>
+
總之,為什麼要給自己那麼多麻煩去分什麼文的名字?一個外文名字就可以解決的事。
+
<br>
+
只是「英文」=/= 「所有外國話」
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
 
+
----
+
我建議採用這樣的方式,大家討論一下看適不適合:
+
 
+
我以[[user:Redhair|Redhair]]舉的[[中山裕章]]為例:
+
 
+
*外文姓名:Nakayama Hiroaki (日語)
+
**說明:欄位標註為「外文姓名」(因為這也不是「原文姓名」),文字以羅馬字母呈現,然後在最後以刮號註明是何種語言。
+
*日文姓名:(以日文呈現)
+
**說明:這才是「原文姓名」,如果知道原始姓名寫法就加這一欄,不知道就不加。
+
 
+
這樣的建議不知各位意下如何?  --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 11:31, 29 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
 
+
----
+
 
+
這樣非常完善,而後面?也可以知道就加,不知道就不寫。
+
 
+
希望能夠以這個模式編寫外籍球員。
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
 
+
----
+
我也覺得這個方法很好..
+
是個可以"多"全其美的方法...
+
--[[User:redhair|redhair]] 11:00, 31 10月 2005
+
 
+
----
+
竹兄:
+
 
+
:那就有勞您幫忙修改一下現有的外籍球員頁面格式了,因為西班牙語或葡萄牙語我們都不熟。
+
 
+
--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 10:59, 30 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
+
 
+
----
+
阿成
+
 
+
最近比較有空了會開始動手,應該只是把英文二字換成外文。也會把幾個對職棒有重大影響的洋將完成。
+
 
+
--[[User:竹板凳|竹板凳]]
+
 
+
=網站日誌=
+
*參見:[[{{SITENAME}}:網站日誌]]
+
 
+
[[Category:關於本站]]
+

2006年1月3日 (二) 08:41的最新修訂版本