本館粉絲專頁

TwBsBall:社群討論區:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
第128行: 第128行:
 
請大家踴躍討論,發表一下意見,以便形成共識。一旦共識形成,往後就依既定的方式編輯,直到有更好的方法提出為止,謝謝大家。  --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 10:09, 28 10月 2005
 
請大家踴躍討論,發表一下意見,以便形成共識。一旦共識形成,往後就依既定的方式編輯,直到有更好的方法提出為止,謝謝大家。  --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 10:09, 28 10月 2005
  
==2005.10.04討論==
 
===編輯格式的問題===
 
今天在新增球員基本資料時,原本是照著部分已編寫好的格式撰寫,但是在輸入完一些人的資料後,發現原來還有其他種的編寫格式,請問編寫格式有需要統一嗎?還是什麼格式都可以呢?
 
以下是部分舉例:
 
* 數字與文字間是否需要空格或補零?
 
# 出生日期:1940 年 05 月 20 日出生
 
# 出生日期:1940年05月20日出生
 
# 出生日期:1940年5月20日出生
 
 
* 標題是否需一致
 
# 身高體重:
 
# 身高/體重:
 
# 位置:
 
# 防守位置:
 
 
--[[User:Yoyo|Yoyo]]於01:04, 4 Oct 2005
 
 
----
 
:關於編寫格式的部分
 
:目前還沒有統一的格式
 
:不過,目前是朝著比較整齊的方式來編輯
 
:至於出生日期的空格與補零
 
:純粹是為了編輯美觀
 
:目前沒有強制規定(只有規定所有年份必須以西元紀年為主)...[[User:幻象兩千|幻象兩千]] 01:13, 4 Oct 2005
 
 
----
 
你們好,我新來到這些,很高興看到有人用心提供了這樣一個地方。我目前著手增加了林仲秋的介紹。這是我第一次參加 wiki的編輯,有需多需要指教的地方。
 
 
我有一個格式的問題,有關外籍球員名字,目前格式是
 
英文名字:
 
 
有鑒於大多洋將是中南美洲選手,只因用羅馬字母拼出,就說是「英文」名字多少有誤解。是否應改用「原文名字」較適合? --[[User:竹板凳|竹板凳]] 12:38, Oct 26 2005
 
 
----
 
續論外文名字的加註。
 
 
我發現許多人誤解了我的意思。
 
 
以下是我對幻象兩千的回應。
 
 
 
是不是我住國外的關係所以看大家的看法不同。
 
如我對台灣阿誠舉的例,說巴拿馬人、多明尼加等等國家的人的名字是「英文名字」之難解,
 
不亞於外國媒體在Chen-ming Wang 旁邊寫「日本名字」或是在 Chi-hong Kuo 旁邊寫「韓國名字」。
 
不是用羅馬字母拼出來的名字就叫「英文名字」
 
可以說「原名」或是「外文名」或是「本名」或是「原文名」都可以。
 
就是「英文名字」不合理。
 
我們並不會因為「松井秀喜」四個字都是漢字,就說這是「中文名字」,又為什麼要說別人是「英文名字」呢?
 
 
 
--[[User:竹板凳|竹板凳]] Oct 27 2005
 
 
==2005.10.03討論==
 
===關於威廉波特少棒賽的分類===
 
世界盃少年棒球錦標賽,不知道他的分類名稱要使用一般人比較瞭解的 <nowiki>[[category:威廉波特少棒賽]]</nowiki> ,還是要使用正式名稱 <nowiki>[[category:LLB世界少棒錦標賽]]</nowiki> 咧?還有是要用蓋瑞城青少棒賽或LLB世界青少棒錦標賽 ...啊~想不出來 >"<--[[User:Yarachen|Yarachen]] 01:26, 3 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
 
==2005.10.01討論==
 
===編寫者增加因應策略===
 
最近來本站編寫資料的使用者明顯增加,而且都未註冊,所以系統只記錄IP。為了維持並提升本站內容的質與量,請大家一起來努力幾件事:
 
#察看「最近更改」時,可點選[http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php?title=Special:Recentchanges&hideliu=1&hideminor=0&hidebots=1&hidepatrolled=0&limit=500 隱藏登入用戶],察看究竟是哪些IP。我略微整理了一下近來有編寫內容的IP如下。各位若發現有新IP,可以把他加入此一清單中:
 
{{IP觀察|59.113.96.185}}
 
{{IP觀察|61.229.102.62}}
 
{{IP觀察|61.223.99.6}}
 
{{IP觀察|140.109.232.72}}
 
{{IP觀察|140.113.183.175}}
 
{{IP觀察|210.64.64.248}}
 
{{IP觀察|210.192.233.28}}
 
{{IP觀察|218.166.136.152}}
 
{{IP觀察|218.168.35.93}}
 
{{IP觀察|218.172.115.94}}
 
{{IP觀察|219.81.206.133}}
 
{{IP觀察|220.138.117.125}}
 
{{IP觀察|220.138.119.97}}
 
#察看該IP所編寫的內容是否OK?若是,請標記為已檢查;若否,請加以更改。
 
#點選該IP的「Talk」,請他註冊,以便系統能記錄該用戶貢獻,管理員也好追蹤。
 
謝謝大家。 --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 23:33, 1 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
 
----
 
:根據我這幾天的觀察
 
:有部分人士可能是來亂的!
 
:以下三個應該特別注意~
 
{{IP觀察|220.138.119.97}}
 
{{IP觀察|219.81.206.133}}
 
{{IP觀察|220.138.117.125}}
 
:我猜有可能是同一人!...[[User:幻象兩千|幻象兩千]] 23:34, 1 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
 
----
 
謝謝,使用者增加問題應該會愈來愈多,大家一起來努力! --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 00:02, 2 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
----
 
製作了幾個管理的模版,可供大家使用[[Template:用戶警告|用戶警告頁]]及[[Template:用戶禁止|用戶禁止頁]],可用來提醒使用者。--[[User:Yarachen|Yarachen]] 00:45, 2 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
----
 
這兩個Template如能加入警告及禁止的「理由」更好,我試改了[[Template:用戶警告|用戶警告頁]](加入變數),並在[[Help:沙盒]]試驗了一下。另一個麻煩Yarachen再改一下囉,謝謝。 --[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 19:28, 2 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
----
 
加入理由確實比較好,另一個已更改好囉。近期會再做一些管理用的template,如果有缺乏,大家有空就幫忙想一下還需要什麼。--[[User:Yarachen|Yarachen]] 19:43, 2 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
 
==2005.09.24討論==
 
:1.是否需新增'''相片集'''的分類呢? 或者'''相片集'''應該與其上層分在同類嗎?!--[[User:Kaoru|Kaoru]] 00:44, 25 Sep 2005
 
 
:2.目前站內所採取的分類規則,是要跟以前一樣歸屬於「上層分類及子分類」,還是只分到最末的子分類就好?(因[[:Category:物品]]的分類與其他類別的分法不一,可能需要討論統一一下會比較好。)--[[User:Kaoru|Kaoru]] 00:44, 25 Sep 2005
 
:*A2: 昨天討論是說採用單層歸類,我後來又想了一下,覺得可以在人物、賽事 ... 等目前有採用多層歸類的類目下,加上一個「所有人物」、「所有賽事」 ... 的類別,裡面包含該分類所有頁面。感覺好像多此一舉,但實際上卻保留了多層歸類和單層歸類的雙重優點。試想:如果我們要從資料庫中抓出所有人物來建立「人名權威檔」,原來的多層歸類可簡單做到,只要抓屬於「人物」的頁面即可;但若改為單層歸類就很麻煩,不但要每個子類去抓,還要剔除重複分類的人名;然而單層分類也有單層分類的優點,不會在上層類目中顯示出所有頁面。那如果加上「所有人物」,把本來歸屬於「人物」的所有頁面都改成歸屬於「所有人物」,就可以具備雙重優點了。我先試做[[:category:所有物品|所有物品]]的一部份,如果效果不錯,大家再接著做其他部分和其他分類。--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 13:11, 29 Sep 2005 (?x?_?зǮɶ?)
 
 
:*A3:個人認為這方法不錯,有幾項事要詢問一下,如果好的話要時續往下做囉
 
::#導航條已做好,類似[[王貞治|這個頁面]],
 
::#在人物、球隊、賽事、組織、地點、物品,將顯示成[[:Category:物品|這樣的頁面]]
 
::#在所有XX的頁面裡,顯示出該項所有頁面,像是[[:Category:所有物品|這樣的頁面]]
 
::::不知是否好呢?--[[User:Yarachen|Yarachen]] 00:09, 30 Sep 2005
 
 
:*A4:我原本以為妳說的導覽條是要放在Category的頁面上,原來是要放在文章中,構想很好,使用起來感覺也很讚,唯一的缺點是佔據了一部份畫面,讓原來的文章往下移,有沒有辦法把導覽條佔據的空間弄緊密一點?--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 20:56, 30 Sep 2005
 
 
==2005.09.22討論==
 
===來自幻象兩千的留言===
 
====斷線====
 
:這裡偶爾會無預警斷線(差不多兩天一次!)
 
:是什麼原因呢?
 
:常常打到一半斷線
 
:感覺很無力~...[[User:幻象兩千|幻象兩千]] 14:09, 22 Sep 2005
 
====請不要再「我國」了~====
 
:花了一個晚上的時間修改年表的資料
 
:我發現大家實在太愛用「我國」這兩個字了...
 
:有時候,我真的不得不懷疑「我國」是「哪一國」?
 
:像是日據時代([[1945年]]以前)
 
:美國的棒球隊來台與台北一中進行友誼賽
 
:卻硬是要說成美國隊首度前來「我國」~
 
:老實說,我真的有時空錯亂的感覺!
 
:請大家要特別注意:
 
:當時的「我國」是日本耶!
 
:撇開政治不談,在美國的棒球隊來台之前,早就去過日本了
 
:所以,寫成「我國」有意義嗎?
 
:而大家真正的「我國」,還在對日抗戰哩~ (夠諷刺吧!)
 
:更有甚者,連參加[[甲子園]],都還要說成「我國」擊敗某某隊
 
:殊不知當時的「我國」就是日本,所以台灣才可以參加[[甲子園]]呀!
 
:所以,請大家在撰寫內容時多加以留意
 
:免得一再出現荒謬的說法了
 
:(最好不要再使用「我國」這兩個字,用「台灣」不就少了很多問題了嗎?)...[[User:幻象兩千]]
 
 
===台灣阿成的回應===
 
====Re: 「斷線」與「我國」====
 
#斷線問題是因為這陣子利用剛開學進行系統轉移,所以造成使用上的困擾,深感抱歉。
 
#「我國」的問題正好也反映了台灣歷史地位上的複雜,所以本站一開始便決定採用西元紀年,至於「我國」的用語部分正如您所言,用「台灣」可能會好些。
 
#另外提一下,我建議以後有關本站一些共同的問題反映,可以在[[TwBsBall:社群討論|社群討論]]中提出來大家一起討論。所以,我把您的意見也轉貼過去讓社群中其他人也都能看到。--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 21:07, 22 Sep 2005
 
 
===yarachen的回應===
 
====Re: 「斷線」====
 
會造成斷線的原因有部份是因為之前DNS主機中毒的問題,因此如果往後無法正常連線可試著使用
 
IP:http://163.13.175.46/wiki/index.php/Main_Page 連線。--[[User:yarachen|yarachen]] 2005.09.27
 
 
==2005.09.20討論==
 
*各位,已經很久沒有善用「社群討論」這塊園地了,我把它清理了一下,請大家就一些本站共同的問題提出討論。我先歸納一些出來:--[[User:台灣阿成|台灣阿成]] 14:00, 20 Sep 2005
 
:1. 過去一陣子執行的[[TwBsBall:頁面品質提升計畫|頁面品質提升計畫]]成效如何?是否要繼續?主題為何?
 
::*A:這兩天與[[User:Yarachen|Yarachen]]討論了一些頁面品質的問題,我們想透過'''頁面品質指標'''的頁面分類交集來找出,較急需提升的頁面,例如:[[:Category:重點頁面|重點頁面]]、[[:Category:完整度-低|完整度:低]]的[[:Category:賽事|賽事]]頁面進行提昇,但要如何找出交集頁面,目前仍在研究思考中。--[[User:Kaoru|Kaoru]] 20050922
 
 
:2. 老問題,社群推廣如何落實?是否要開始建立本站的激勵機制?
 
::*A:第一個問題,真的有點不知道該怎麼辦*汗*;第二個問題,我覺得或許可參考[http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E8%8D%A3%E8%AA%89 Wikipedia:維基榮譽#維基參與榮譽]部份。--[[User:Kaoru|Kaoru]] 20050922
 
 
:3. 我建議以不超過10%的篇幅來容納美、日棒球主題(各5%左右),是否適合?
 
  
 
*大家有想到什麼問題都可來這裡PO,每天上站除了按「[[Special:Recentchanges|最近更改]]」外,也按一按「[[TwBsBall:社群討論|社群討論]]」,可以增加社群的凝聚力。
 
*大家有想到什麼問題都可來這裡PO,每天上站除了按「[[Special:Recentchanges|最近更改]]」外,也按一按「[[TwBsBall:社群討論|社群討論]]」,可以增加社群的凝聚力。
第294行: 第139行:
  
  
[[Category:關???本站]]
+
[[Category:關於本站]]

2005年10月28日 (五) 11:07的修訂版本

目次

有關洋將姓名問題

大家好

  • 最近幾天,由竹板凳兄發出的一個有關「洋將姓名」如何加註的問題,引起了持續的討論,因為有不同意見與看法,我個人也不知應如何作較好,所以把相關留言與回應整理了一下,放在這裡,希望開放大家一起來討論看看。
  • 我覺得這是一件好事,原因是在Wiki這樣一個協作社群中,必然會不斷發生各人觀點不一致的現象,我期望這個社群能逐漸建立起一個健康的、彼此尊重的討論文化,透過充分的溝通達成共識,這才是Wiki社群的核心價值。 --台灣阿成 10:09, 28 10月 2005

竹板凳原文2005/10/26

你們好,我新來到這些,很高興看到有人用心提供了這樣一個地方。我目前著手增加了林仲秋的介紹。這是我第一次參加 wiki的編輯,有需多需要指教的地方。

我有一個格式的問題,有關外籍球員名字,目前格式是

英文名字:

有鑒於大多洋將是中南美洲選手,只因用羅馬字母拼出,就說是「英文」名字多少有誤解。是否應改用「原文名字」較適合? --竹板凳 12:38, Oct 26 2005

回應


Hi,

關於這點,其實使用中文名或外文名都OK,因為本WIKI系統有所謂「重定向」功能,
作法是編輯新頁面(比方說YYY)時只要打一行:#Redirect [[XXX]]
就可以把YYY轉向到XXX了(YYY是洋名,XXX是中文名)。
這個用於「同義頁面」(如別名、中英對照、同義詞 ...)很好用 --台灣阿成 23:47, 26 10月 2005

阿誠,我想你誤會我的意思了。

我知道 wiki 有 redirect。

我想說的是在洋將名字的旁邊,大部份的人是寫:

英文名字:xxx xxx

我覺得把英文兩字改成「外文」或「原文」會比較適當。

一堆中南美的人旁邊寫「英文名字」

就像外國人寫

日文名字:王建民

韓文名字:郭泓志

一樣的奇怪。


幻象兩千代答:
  其實中南美洲國籍的洋將,在個人資料上面登記「英文姓名」,其實是比較正確的,如果把英文改成「外文」或「原文」,可能反而會造成較大的麻煩;首先,拉丁美洲國家大都使用西班牙文或是葡萄牙文,寫在頁面當中意義實在不大,因為沒幾個人看得懂;其次,如果使用英文姓名的話,在網路上搜尋起來也比較方便,尤其是在美國職棒有大聯盟或小聯盟經歷的球員,如果使用原文姓名,就無法查詢了。
  最後,我要特別聲明一下,本站所有洋將頁面裏附註的姓名都是「英文姓名」,而非「原文」(西班牙文或是葡萄牙文),因此特別註明「英文姓名」這四個字,是非常有必要的。--幻象兩千 04:49, 27 10月 2005


續論外文名字的加註。

我發現許多人誤解了我的意思。

以下是我對幻象兩千的回應。

是不是我住國外的關係所以看大家的看法不同。
如我對台灣阿誠舉的例,說巴拿馬人、多明尼加等等國家的人的名字是「英文名字」之難解,
不亞於外國媒體在Chen-ming Wang 旁邊寫「日本名字」或是在 Chi-hong Kuo 旁邊寫「韓國名字」。
不是用羅馬字母拼出來的名字就叫「英文名字」
可以說「原名」或是「外文名」或是「本名」或是「原文名」都可以。
就是「英文名字」不合理。
我們並不會因為「松井秀喜」四個字都是漢字,就說這是「中文名字」,又為什麼要說別人是「英文名字」呢?


--竹板凳 Oct 27 2005


幻象兩千的回答:
  抱歉!看了您的來信,我還真是傻眼了一陣子;老實說,在下實在看不太懂您所要表達的意思,本站所有洋將頁面裏附註的姓名確實都是「英文姓名」呀!如果是西班牙文或是葡萄牙文,應該是另外的「長相」才對。中華職棒歷年所使用過的拉丁美洲籍洋將不少,有興趣的話,建議您去找找他們西班牙文或是葡萄牙文版的姓名,在下可以肯定絕對是不同的「長相」。至於您舉日韓漢文姓名的球員為佐證,在本站則無此問題,中華職棒也有使用過日籍與韓籍球員,在本站所有頁面亦無任何強調本站為純中文介面的字眼,實際上,所有漢字均可使用。日籍與韓籍球員,如有必要的話,也可以特別註明「英文姓名」,片假名與平假名亦可使用。
  在下再說得更簡單一點好了,護照裡面不是有「英文姓名」這一欄嗎?並沒有規定「英文姓名」必須要與原文姓名讀音或字義相同,所以「英文姓名」與「原文姓名」仍然是差有別的。舉個例來說好了,台灣有個政治人物叫做「宋楚瑜」,他的「英文姓名」就叫做「James SONG」,中英文的讀音與字義完全不同,相同的情況來講,中南美洲的球員難道不會發生這樣的例子嗎?如果您硬要說成這是全世界獨有的特例,那麼我就真的無話可說了。
  在下再舉個例子好了,以前兄弟象隊有個日本籍投手東鈮(原名:田島敏雄),雖然同樣在使用漢字的國家,他老兄硬是要改個不同的姓名,您可以參考他這個頁面的編輯方式,不但有「英文姓名」,連歷年所使用過的「登錄姓名」也都羅列出來,為的就是要方便閱讀者查詢之用。日後如果您有編輯到類似頁面的話,可以參考看看。(PS:來函記得屬名喲!)--幻象兩千


to 幻象兩千,

嗯,請你看一下西班牙文的字母,字母和讀音:

Modern letter names
A a J jota R erre
B be K ka S ese
C ce L ele T te
D de M eme U u
E e N ene V uve
F efe Ñ eñe W uve doble
G ge O o X equis
H hache P pe Y i griega
I i Q cu Z zeta

唯一和英文不同的是Ñ

也因為字母相通,雖然讀音上略有差別,但拉丁裔的人並不會因為到了美國就去取一個英文名字。他們的名字就是這樣拼的。所以完全沒有你所提出的「宋楚瑜」變「James Song」情況。

也許你對外文了解不深,我在德國住了三年,在墨西哥住了三年,現在住在美國。

我所舉的例子,也就是「松井秀喜」不是「中文名字」的例子,和「拉丁名字」不是「英文名字」是同樣的道理。

如果有人說你的名字是「日文名字」想來你也會說「不,我的名字是中文名字」。

那這樣一個提供資訊的空間裡,是不是也應該避免這樣的誤會?

直接說「本名」或「外語原名」之類的用語,只是對球員的一種尊重。

--竹板凳 Oct 27 2005

繼續討論

請大家踴躍討論,發表一下意見,以便形成共識。一旦共識形成,往後就依既定的方式編輯,直到有更好的方法提出為止,謝謝大家。 --台灣阿成 10:09, 28 10月 2005


  • 大家有想到什麼問題都可來這裡PO,每天上站除了按「最近更改」外,也按一按「社群討論」,可以增加社群的凝聚力。


社群討論/歷史紀錄

網站日誌