本館粉絲專頁

討論:Barry Bonds:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
最近作者:An5566dy 2006年9月30日 (星期六)16:44 ;歷來作者:Redhair不及格大學士其他...
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
 
(由2名用戶作出的2個中途修訂版本未被顯示)
第1行: 第1行:
 
*關於頁面名稱方面,我還是覺得用「Barry Bonds」會比較好,因為中文翻譯名稱其實並沒有統一,邦斯、龐茲、龐斯、邦茲…等等,都有人使用,為了避免混亂,我個人覺得使用原登錄名會比較好,不知各位意下如何?--[[User:不及格大學士|不及格大學士]]([[user_talk:不及格大學士|Talk]]) 15:22, 30 9月 2006
 
*關於頁面名稱方面,我還是覺得用「Barry Bonds」會比較好,因為中文翻譯名稱其實並沒有統一,邦斯、龐茲、龐斯、邦茲…等等,都有人使用,為了避免混亂,我個人覺得使用原登錄名會比較好,不知各位意下如何?--[[User:不及格大學士|不及格大學士]]([[user_talk:不及格大學士|Talk]]) 15:22, 30 9月 2006
 
*原本就有[[Barry Bonds]]的頁面的,我只是多做了重定向罷了。--[[User:Archi|Archi]]([[user_talk:Archi|Talk]]) 15:26 2006年9月30日
 
*原本就有[[Barry Bonds]]的頁面的,我只是多做了重定向罷了。--[[User:Archi|Archi]]([[user_talk:Archi|Talk]]) 15:26 2006年9月30日
 +
*我知道啦!我是說以「Barry Bonds」做為頁面正式名稱會比較好,而不是重定向頁而已~--[[User:不及格大學士|不及格大學士]]([[user_talk:不及格大學士|Talk]]) 15:39, 30 9月 2006
 +
*個人也認為外國球員用原名會比較好,避免翻譯後會有同名的困擾,萬一日後有同樣名為Bonds或類似翻譯後同名的球員,使用重定向跟多重含義頁面解決,才可以避免困擾,我想日後遇到相同的問題應該也是這樣處理會比較好!!大家覺得如何??--[[User:Redhair|Redhair]]([[user_talk:Redhair|Talk]]) 16:11 2006年9月30日
 +
*我贊成用原名,像是Hank Aaron、Babe Ruth、Jackie Robinson也應該用原名較好。同意紅髮的說法--[[User:An5566dy|andy孤行淚]]([[user_talk:An5566dy|Talk]]) 16:44 2006年9月30日

2006年9月30日 (六) 16:44的最新修訂版本

  • 關於頁面名稱方面,我還是覺得用「Barry Bonds」會比較好,因為中文翻譯名稱其實並沒有統一,邦斯、龐茲、龐斯、邦茲…等等,都有人使用,為了避免混亂,我個人覺得使用原登錄名會比較好,不知各位意下如何?--不及格大學士(Talk) 15:22, 30 9月 2006
  • 原本就有Barry Bonds的頁面的,我只是多做了重定向罷了。--Archi(Talk) 15:26 2006年9月30日
  • 我知道啦!我是說以「Barry Bonds」做為頁面正式名稱會比較好,而不是重定向頁而已~--不及格大學士(Talk) 15:39, 30 9月 2006
  • 個人也認為外國球員用原名會比較好,避免翻譯後會有同名的困擾,萬一日後有同樣名為Bonds或類似翻譯後同名的球員,使用重定向跟多重含義頁面解決,才可以避免困擾,我想日後遇到相同的問題應該也是這樣處理會比較好!!大家覺得如何??--Redhair(Talk) 16:11 2006年9月30日
  • 我贊成用原名,像是Hank Aaron、Babe Ruth、Jackie Robinson也應該用原名較好。同意紅髮的說法--andy孤行淚(Talk) 16:44 2006年9月30日