|
|
本館粉絲專頁 |
|
|
討論:2009年第二屆世界棒球經典賽:修訂版本之間的差異
台灣棒球維基館
Hayashi115(對話 | 貢獻) (→關於中國隊名單的部份) |
|||
| 第1行: | 第1行: | ||
| + | --- | ||
| + | 倪福德沒失分? | ||
| + | |||
本屆賽事前兩輪改採雙敗淘汰賽制,與第一屆的單循環賽制不同,即使分在同組,但每一隊並不一定會有交手機會,因此統計每一輪各隊勝敗場次,似乎沒有必要性。--[[User:幻象兩千|Mirage2000]]([[user_talk:幻象兩千|Talk]]) 2008年8月27日 (三) 01:02 | 本屆賽事前兩輪改採雙敗淘汰賽制,與第一屆的單循環賽制不同,即使分在同組,但每一隊並不一定會有交手機會,因此統計每一輪各隊勝敗場次,似乎沒有必要性。--[[User:幻象兩千|Mirage2000]]([[user_talk:幻象兩千|Talk]]) 2008年8月27日 (三) 01:02 | ||
2009年3月10日 (二) 10:55的修訂版本
--- 倪福德沒失分?
本屆賽事前兩輪改採雙敗淘汰賽制,與第一屆的單循環賽制不同,即使分在同組,但每一隊並不一定會有交手機會,因此統計每一輪各隊勝敗場次,似乎沒有必要性。--Mirage2000(Talk) 2008年8月27日 (三) 01:02
- 的確是,而且有可能產生同一個組合兩度對決與一隊必須打四場的情況--Hayashi115(Talk) 2008年9月18日 (四) 23:10
關於中國隊名單的部份
似乎有些人被媒體錯誤的訊息誤導的...
媒體錯誤的部份...
- 王勁超X 王靖超O
- 陳剛X 陳坤O
- Chen Kun這個名字除了陳坤應該沒別人...
此外,Ray Chang的部份,無論是張雷或張銳皆為譯音,沒有對與錯的問題,只是Ray Chang的本名Bo-Shue Chang正確的中文字有待查明--Hayashi115(Talk) 2009年2月27日 (五) 00:25
- 中國隊正確的中文名稱請參考:世界棒球經典賽中國隊28人正選名單,還有Ray Chang的中文名字不該是張雷或張銳,例如張柏芝的英文名字是「Cecilia Pak-Chi Cheung」,我們可以叫她Cecilia或Cecilia Cheung,但不會直接拿Cecilia Cheung的譯音來當她的中文譯名。
- 目前中國的教練團只看到易勝和另一名洋教練,教練團資料的部份待補完,此外,張玉峰雖然也登錄於球員名單,但自熱身賽起就沒有上場,似乎是兼任教練!?--Hayashi115(Talk) 2009年3月5日 (四) 23:36