本館粉絲專頁

討論:倪福德:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
最近作者:Good boy 2016年3月5日 (星期六)23:37 ;歷來作者:Yunchen8026Hayashi115其他...
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
 
(由2名用戶作出的4個中途修訂版本未被顯示)
第1行: 第1行:
 
從電視上看時,覺得有點像中華女籃國手文祺…XD--[[User:Jitcji|梧鼠]]([[user_talk:Jitcji|Talk]]) 15:52 2007年4月5日
 
從電視上看時,覺得有點像中華女籃國手文祺…XD--[[User:Jitcji|梧鼠]]([[user_talk:Jitcji|Talk]]) 15:52 2007年4月5日
 
----
 
----
 
 
他出現在全球員點將錄,中信釋出他了?。--
 
他出現在全球員點將錄,中信釋出他了?。--
 
*他前幾天在中信的紅白戰還有上場,應該是誤植吧? - [[User:Dancingsakura|櫻華亂舞]]([[user_talk:Dancingsakura|Talk]]) 15:25 2007年2月17日
 
*他前幾天在中信的紅白戰還有上場,應該是誤植吧? - [[User:Dancingsakura|櫻華亂舞]]([[user_talk:Dancingsakura|Talk]]) 15:25 2007年2月17日
 
*我那張倪福德投球的照片就是熱身賽時拍的,他投的不錯,而且中信又組二軍,中信根本沒有理由將他釋出,更何況是第一指名的左投。那[[顏子堯]]呢,他也出現在全球員點將錄。----[[user:jeff4356|LEO]]([[user talk:jeff4356|Talk]]) 19:49, 17 2月 2007
 
*我那張倪福德投球的照片就是熱身賽時拍的,他投的不錯,而且中信又組二軍,中信根本沒有理由將他釋出,更何況是第一指名的左投。那[[顏子堯]]呢,他也出現在全球員點將錄。----[[user:jeff4356|LEO]]([[user talk:jeff4356|Talk]]) 19:49, 17 2月 2007
==亂改==
+
 
一位匿名用戶,不知道為啥米,一直亂改資料。
+
==小地方==
 +
:鋼彈的組合玩具一般被稱為鋼模,即鋼彈模型,鋼彈公仔應該沒有人用...--[[User:Yunchen8026|Yunchen8026]]([[user_talk:Yunchen8026|Talk]]) 2008年12月31日 (三) 20:08
 +
 
 +
:那種東西好像叫做鋼普拉(GUNPLA)吧--[[User:Hayashi115|Hayashi115]]([[user_talk:Hayashi115|Talk]]) 2008年12月31日 (三) 20:20
 +
 
 +
:是的,GUNPLA是最正確的(還是創通的註冊商標),可是如果用"鋼普拉"一定會有一大票人看不懂,另外,論壇上也常可以看到鋼模一詞,只是這是是人家自己懶得打字而生的,而"鋼普拉"是音譯,大陸就是用這個翻譯,"鋼彈公仔"好像是以前某便利商店出的獎品吧..長得很Q的那種--[[User:Yunchen8026|Yunchen8026]]([[user_talk:Yunchen8026|Talk]]) 2009年1月1日 (四) 21:22
 +
 
 +
==153==
 +
:請找出曾投出153的報導或紀錄,否則只會撤回。-[[User:Good boy|Good boy]] ([[User talk:Good boy|討論]]) 2016年03月05日(六)23:37 (CST)

2016年3月5日 (六) 23:37的最新修訂版本

從電視上看時,覺得有點像中華女籃國手文祺…XD--梧鼠(Talk) 15:52 2007年4月5日


他出現在全球員點將錄,中信釋出他了?。--

  • 他前幾天在中信的紅白戰還有上場,應該是誤植吧? - 櫻華亂舞(Talk) 15:25 2007年2月17日
  • 我那張倪福德投球的照片就是熱身賽時拍的,他投的不錯,而且中信又組二軍,中信根本沒有理由將他釋出,更何況是第一指名的左投。那顏子堯呢,他也出現在全球員點將錄。----LEO(Talk) 19:49, 17 2月 2007

[編輯] 小地方

鋼彈的組合玩具一般被稱為鋼模,即鋼彈模型,鋼彈公仔應該沒有人用...--Yunchen8026(Talk) 2008年12月31日 (三) 20:08
那種東西好像叫做鋼普拉(GUNPLA)吧--Hayashi115(Talk) 2008年12月31日 (三) 20:20
是的,GUNPLA是最正確的(還是創通的註冊商標),可是如果用"鋼普拉"一定會有一大票人看不懂,另外,論壇上也常可以看到鋼模一詞,只是這是是人家自己懶得打字而生的,而"鋼普拉"是音譯,大陸就是用這個翻譯,"鋼彈公仔"好像是以前某便利商店出的獎品吧..長得很Q的那種--Yunchen8026(Talk) 2009年1月1日 (四) 21:22

[編輯] 153

請找出曾投出153的報導或紀錄,否則只會撤回。-Good boy (討論) 2016年03月05日(六)23:37 (CST)