本館粉絲專頁

樂天巨人隊/註解:修訂版本之間的差異

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
Lotte與Rakuten的「樂天之爭」
Lotte與Rakuten的「樂天之爭」
第11行: 第11行:
  
 
==Lotte與Rakuten的「樂天之爭」==
 
==Lotte與Rakuten的「樂天之爭」==
  在[[2005年]],日本Rakuten集團正式遞補[[近鐵猛牛隊]]與[[歐力士青波隊]]合併後留下的球團空缺而成立[[東北樂天金鷹隊]]後,關於Lotte與Rakuten兩企業的翻譯名開始出現了爭論。[[東北樂天金鷹隊]]的母企業是日本第一大的電子商務網站:樂天市場,與主攻食品業的Lotte兩者的經營型態完全不同。如果論在日本的名稱的話,Lotte為片假名的"ロッテ",Rakuten則有漢字表示的"樂天\\",原先兩者完全沒有衝突。
+
  在[[2005年]],日本Rakuten集團正式遞補[[近鐵猛牛隊]]與[[歐力士青波隊]]合併後留下的球團空缺而成立[[東北樂天金鷲隊]]後,關於Lotte與Rakuten兩企業的翻譯名開始出現了爭論。[[東北樂天金鷲隊]]的母企業是日本第一大的電子商務網站:樂天市場,與主攻食品業的Lotte兩者的經營型態完全不同。如果論在日本的名稱的話,Lotte為片假名的"ロッテ",Rakuten則有漢字表示的"樂天\\\",原先兩者完全沒有衝突。
  
 
  不過到了海外,雖然Lotte並非任何漢字的標音,但在中國大陸境內以及其他華人地區發展時,已被普遍翻譯為「樂天」,而Lotte也在臺灣設有「臺灣樂天公司」,並以「樂天」作為「Lotte」相關標示的統一中文譯名,於是樂天就在海外鬧了雙包。為解決此問題,[[2005年]]的[[亞洲職棒大賽]]賽前會議中,臺、日職棒聯盟代表曾針對臺灣韓商建議Lotte中譯名取為樂天一事交換意見,[[日本職棒]]傾向支持「臺灣版」的羅德隊,不希望樂天隊發生雙包案。
 
  不過到了海外,雖然Lotte並非任何漢字的標音,但在中國大陸境內以及其他華人地區發展時,已被普遍翻譯為「樂天」,而Lotte也在臺灣設有「臺灣樂天公司」,並以「樂天」作為「Lotte」相關標示的統一中文譯名,於是樂天就在海外鬧了雙包。為解決此問題,[[2005年]]的[[亞洲職棒大賽]]賽前會議中,臺、日職棒聯盟代表曾針對臺灣韓商建議Lotte中譯名取為樂天一事交換意見,[[日本職棒]]傾向支持「臺灣版」的羅德隊,不希望樂天隊發生雙包案。
  
  因此,雖然球隊的母集團為「樂天公司」,Lotte旗下的日本職棒球團仍然翻譯為[[千葉羅德海洋隊]]。順帶一提,同一企業旗下的[[韓國職棒]]球團目前則沒有一定的翻譯,[[羅德巨人隊]]、[[樂天巨人隊]]兩種稱呼皆有人使用;然而嚴格論之,後者才是正確的翻譯,而前者較易與[[東北樂天金鷹隊]]分辨,但故本站所有關於此球團之譯名統一使用後者。
+
  因此,雖然球隊的母集團為「樂天公司」,Lotte旗下的日本職棒球團仍然翻譯為[[千葉羅德海洋隊]]。順帶一提,同一企業旗下的[[韓國職棒]]球團目前則沒有一定的翻譯,[[羅德巨人隊]]、[[樂天巨人隊]]兩種稱呼皆有人使用;然而嚴格論之,後者才是正確的翻譯,而前者較易與[[東北樂天金鷲隊]]分辨,但故本站所有關於此球團之譯名統一使用後者。
  
 
{{頁面品質1|完整度-中}}
 
{{頁面品質1|完整度-中}}
 
[[Category:特殊名詞]]
 
[[Category:特殊名詞]]

2007年9月2日 (日) 18:24的修訂版本

• 目前所在分類: 主分類 > 棒球 > 特殊名詞

Lotte集團之源起與投資職棒

  於韓國、日本皆有一定規模的Lotte集團,最早是由韓裔日籍的重光武雄(韓文名辛格浩)於二戰結束的1948年後所創。Lotte集團發跡於製造口香糖、巧克力等零食,在70年代以後靠著高明的宣傳及銷售技巧,開始飛快地成長為以食品工業為主的企業集團。

  而Lotte跨足職棒界,則是開始於1969年,當時Lotte受到有「太平洋聯盟之父」之稱的永田雅一邀請,援助並掛名當時面臨財務危機的每日大映集團旗下的東京獵戶星隊,球隊名稱改為羅德獵戶星隊1972年則完全接收球團的人事調度(在此之前Lotte只負責提供資金,並不過問球團內部的人事),成為名副其實的職業球團擁有者。

Lotte集團跨足韓國之經過

  約收購東京獵戶星隊同時,重光武雄也把資本導入母國韓國,於韓國成立了同名的Lotte集團,旗下事業橫跨旅遊、石化、食品、物流、運動休閒等領域,其規模可以說是比原先日本Lotte集團還要來得龐大。因為重光武雄的愛國行為與經營有道,韓國人甚至將他尊稱為「韓國經營之神」。

  目前韓國Lotte集團亦擁有一支職棒球隊樂天巨人隊,可以說是千葉羅德海洋隊(羅德獵戶星隊目前的名稱)的兄弟隊,無論隊名、隊徽與吉祥物都極為相似。而現今兩地的集團則分別由重光武雄的兩名兒子領導,長男重光宏之(辛東主)掛名日本Lotte集團副社長掌握實權;次男重光昭夫(辛東彬)則同樣以韓國Lotte集團副社長之名領導財團。但無論是何地的職棒球團,目前皆由重光昭夫擔任球團首腦。

Lotte與Rakuten的「樂天之爭」

  在2005年,日本Rakuten集團正式遞補近鐵猛牛隊歐力士青波隊合併後留下的球團空缺而成立東北樂天金鷲隊後,關於Lotte與Rakuten兩企業的翻譯名開始出現了爭論。東北樂天金鷲隊的母企業是日本第一大的電子商務網站:樂天市場,與主攻食品業的Lotte兩者的經營型態完全不同。如果論在日本的名稱的話,Lotte為片假名的"ロッテ",Rakuten則有漢字表示的"樂天\\\",原先兩者完全沒有衝突。

  不過到了海外,雖然Lotte並非任何漢字的標音,但在中國大陸境內以及其他華人地區發展時,已被普遍翻譯為「樂天」,而Lotte也在臺灣設有「臺灣樂天公司」,並以「樂天」作為「Lotte」相關標示的統一中文譯名,於是樂天就在海外鬧了雙包。為解決此問題,2005年亞洲職棒大賽賽前會議中,臺、日職棒聯盟代表曾針對臺灣韓商建議Lotte中譯名取為樂天一事交換意見,日本職棒傾向支持「臺灣版」的羅德隊,不希望樂天隊發生雙包案。

  因此,雖然球隊的母集團為「樂天公司」,Lotte旗下的日本職棒球團仍然翻譯為千葉羅德海洋隊。順帶一提,同一企業旗下的韓國職棒球團目前則沒有一定的翻譯,羅德巨人隊樂天巨人隊兩種稱呼皆有人使用;然而嚴格論之,後者才是正確的翻譯,而前者較易與東北樂天金鷲隊分辨,但故本站所有關於此球團之譯名統一使用後者。