|
本館粉絲專頁 |
|
|
使用者討論:台灣阿成/留言/2005/10
目次 |
RE:請幫忙找呂明賜資料
目前已整理33篇,但是它總共有100篇耶..@@...它是從1988-06-17至1988-09-24的連載..啊..真的要都放上去哦?..此外,我們將內容放在網路上不知道會不會有版權的問題咧?--Yarachen 17:13, 30 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
- 關於呂明賜頁面中的「附錄:呂明賜傳奇--邁向巨人之路」部分
- 在下建議是否改用「外部連結」的方式即可
- 如果全文照登,似乎也破壞了頁面與頁面之間的一致性
- 而且或許會有版權的問題喲!
- 如果使用「外部連結」的方式,讓讀者自己連結到該頁面閱讀
- 應該就可以避免這些問題了...幻象兩千 10:17, 31 10月 2005
- 我剛剛在網路上查了一下
- 發現不得了,原來「呂明賜傳奇--邁向巨人之路」根本就是一本棒球書籍的名稱
- 作者是聯合報記者高正源先生,除了在民生報連載之外
- 1988年九月一日還出書發行,由聯經出版社印行
- 全文照登的話肯定會有版權問題的!...幻象兩千 10:37, 31 10月 2005
下雨天留客天
- 老天爺不賞臉
- 沒有什麼地方可以去
- 只好先來此閒晃
- 不過下午要和老婆去看電影囉!...幻象兩千 10:59, 30 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
- ㄜ~這講話的口氣跟我老婆真像!
- 真是令人膽戰心驚呀!
- 上個禮拜在公園跟老婆和兒子玩三角傳球
- 她還說:「我真懷疑自己是不是嫁給一顆棒球~」
- 一時之間,我還真不知道該如何回答
- 只能傻笑回應囉!...幻象兩千 11:08, 30 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
日後的編輯方向
- 由於近日來上網參與編輯的朋友已經有明顯增多的趨勢
- 經過在下的觀察
- 大部分都是以編輯與職棒現役球員相關的頁面
- 為了避免人多手雜
- 在下決定日後的編輯方向以考證台灣早期棒球資料為主
- 補足本站較為缺乏的古早棒球資料
- 如果在下發現與本站現有資料相衝突的地方
- 我會在此與您討論
- 至於目前比較「熱門」的頁面
- 可能要偏勞各位了~...幻象兩千 02:56, 26 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
一個小小疑問
- 剛剛巡視日據時代棒球史的頁面時
- 赫然發現一些小問題
- (以下節錄)
1906年3月,台灣出現了第一支正式棒球隊:台灣總督府中學校棒球隊,是由台灣總督府國語學校中學部(今台北建國中學)校長田中敬一主導成立...(中略,接下文)隨後,成淵學校(今日的成淵中學)、台灣的台北一中、台北工業學校、台北商業學校也陸續組織棒球隊...(以下略)
- 言下之意好像總督府中學校與台北一中不是同一所學校
- 可是經過在下的考證
- 兩者都是現在的台北市立建國高級中學無誤
- 本段文字似乎有誤導讀者之嫌
- 另外還有(以下節錄)
台北逐漸成了台灣發展棒球運動的重鎮,之後,台灣棒球運動的軌跡才從北部向南部延伸,再發展到中部,最後才到東部...(以下略)
- 台灣棒球運動確實是北部最早開始發展
- 但是東部與中南部的發展進程
- 其實是有爭議的
- 以嘉義農林棒球隊與能高團相較之下
- 似乎應該是東部稍早於中南部才對喲!...幻象兩千 02:31, 26 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
新增分類項目
- 最近發現有關高苑工商被歸類在「球隊」的分類
- 其他諸如華興中學與美和中學等等
- 似乎也有類似的問題
- 感覺有點不倫不類
- 似乎與高苑工商青棒隊...等等這類頁面成為性質接近的分類
- 在下打算新增「棒球名校」這個分類(放在「所有組織」的部分)
- 不知您意下如何?...幻象兩千 01:13, 26 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
RE:首頁最下面
哈哈..改那個線上人數時不小心給它隱藏了...我已把它改回來囉...謝謝老師的提醒哦...--Yarachen 14:09, 25 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
還未睡
哇...還未睡,想偷學我們..早睡早起--Yarachen 01:26, 25 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
RE:登入日期
關於登入日期呀,我是去找他的貢獻頁,因為註冊日期可能已無可考了說,所以目前是以第一次編輯為基準...那麼線上人數程式是看書寫的..還在測試中..因為我有測試,如果是浮動IP好像會怪怪的...有些會顯示..有些不會.我會再觀察個幾天--Yarachen 13:55, 22 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
新增Help:模範頁面
您好,本站新增Help:模範頁面,該頁記載目前各類別編輯較完善的頁面,可供編輯頁面時參考,亦可作為各類別頁面的格式標準,謝謝。--Yarachen 17:53, 20 10月 2005
RE:導覽條
哇哈哈哈哈哈...果然是一語驚醒夢中人..>"<...目前已經更改過來囉,感謝感謝--Yarachen 00:15, 20 10月 2005
新版本的首面出爐囉
哈囉,終於出爐囉,目前做了二個版本 (1.)版本3,多了一個新的圖(2.)版本4,套原本的圖,那就麻煩您過目一下下哦。可是咧...以後要更改頁面可能會有問題耶,至於詳情再和老師報告。--Yarachen 22:59, 18 10月 2005
關於文中出現CPBL
關於上次討論時提出要將文中<<前往:CPBL>> ,將其歸納至導覽條,經過實作後發現一些問題,想與您討論一下。要如何增加其語法,才能使目前的導覽條,不用做修改,又可在後面直接加入 " |前往:CPBL",我試過幾種方式(不希望做修改的原因是希望它能讓一般使用者容易使用,而"前往:CPBL"並不一定僅出現於某個導覽條中)。
- 方法一:直接在導覽條後面加入 " |前往:CPBL",但並沒有接在後面,會變成第二行,看起來很怪。
- 方法二:將"前往:CPBL"作為另一個template,加於template:導覽條2後,但是有二行的問題。
直接在導覽條後面加入但會變成第二行,看起來很怪。
- 方法三:將"前往:CPBL"作為另一個template,但將其置於畫面最右方,最左方仍是放置導覽條
呃..不知道我表達的是否清楚,若聽不懂我再說明哦。--Yarachen 03:16, 18 10月 2005
Re:關於文中出現CPBL
- 方法一:原始碼為{{導覽條2}}|前往:CPBL
- 頁面看起來像這樣↓
• 主分類 > 棒球 > 球隊 > 職棒時期球隊 →這裡是{{導覽條2}} |前往:CPBL →這裡是用文字打 ..................頁面內容..................
- 方法二:原始碼為{{導覽條2}}{{前往}}
- 頁面看起來像這樣↓
• 主分類 > 棒球 > 球隊 > 職棒時期球隊 →這裡是{{導覽條2}} |前往:CPBL →這裡是{{前往}} ..................頁面內容..................
- 方法三:原始碼為{{導覽條2}}{{前往}},{{前往}}設為置右
- 頁面看起來像這樣↓
• 主分類 > 棒球 > 球隊 > 職棒時期球隊 →這裡是{{導覽條2}} 這裡是{{前往}}← |前往:CPBL ..................頁面內容..................
台灣棒球維基館獎勵方式正式啟用
台灣棒球維基館獎勵方式正式啟用,恭喜您榮獲本站資深編輯、系統管理員、頁面管理員勳章,期望您能持續熱情參與,才能使本站不斷成長、茁壯。
台灣棒球史上的今天
這個部分阿...自從把今天、今年、某月日都匯成同一支程式後,在GOOGLE上就出現變少了!
不知道是為什麼?
會因為要用IF...then...去判斷參數再做SQL檢索,所以就變成真的要去點選才有被執行嗎?!
郭泰源@ndap,您看這結果只有兩筆...之前那個XXXX年的都不見了...是不能匯在一起嗎?...@@
--Kaoru 02:51, 14 10月 2005
副標題
老師,副標題終於出來了...那個您的筆記寫錯了,是改成block或inline才會出現...--Kaoru 01:06, 12 Oct 2005
關於「能高團」組隊緣由
關於「能高團」這個頁面的內容,我發現和曾文誠發表在番薯藤動動網的資料多所雷同;但是,老實說我覺得曾文誠根本是在胡扯,「能高團」的前身是「高砂棒球隊」這點無庸置疑,只是單純的球隊名稱更改,球隊主體並沒有變動(但教練團換人了),就像當初俊國熊隊變成興農牛隊一樣;可是,「高砂棒球隊」為何要變成「能高團」而且改成由日本人所主導的球隊呢?關於這一點,曾文誠他老兄卻完全沒有交代,而這卻是「能高團」成軍與赴日比賽最重要的部分。
創立「高砂棒球隊」的林桂興先生,本身並不是球迷,而是學校老師;他在台北任教時,曾經教導過三個學校的棒球隊,後來調職到花蓮,他發現花蓮竟然沒有棒球隊,於是就自己組織了「高砂棒球隊」,並且由自己擔任總教練職務;這也是「高砂棒球隊」的由來(我覺得和後來的紅葉少棒隊有點像),也是台灣東部棒球隊的濫觴;而「高砂棒球隊」過多次與台灣北部、西部球隊交手之後,逐漸打開名號。
當時正苦於日本政府不願撥款建設花蓮港的花蓮廳長江口良三郎,認為正好可以利用這支棒球隊打開「花蓮港」的知名度,而有利於花蓮地區的三大建設,於是他更換了該隊隊名與教練團成員(變成日本人擔任教練),並且促成了日後赴日宣傳(比賽)的結果。這和曾文誠提到原住民的出草(馘首,或稱獵人頭)習俗,是完全不相干的。
而事實上,當時台灣的棒球隊已經可以參加甲子園大賽了,多了一支台灣訪日的棒球隊,對於日本媒體而言,其實無法引起太多的興趣。但由於「能高團」的比賽成績,不得不讓日本媒體刮目相看,因而造成轟動。當然,花蓮港的建設經費也有了著落,花蓮廳長江口良三郎以棒球隊打開花蓮港知名度的策略,獲得百分之百的成功。
雖然,花蓮港因為某些因素遲至1931年才開始動工興建,距離「能高團」訪日比賽也有六年的時間,江口良三郎也退休了;不過,對於台灣東部棒球的發展,林桂興、能高團與江口良三郎等人的貢獻,是不能夠抹滅的。而在台灣棒球一級棒這個頁面,還提到嘉農棒球隊是第一個「純台灣人」的棒球隊,難道成立於1921年的「高砂棒球隊」是「不純的台灣人」棒球隊嗎?……幻象兩千 03:12, 10 Oct 2005
Re:公告色塊不正常
我也會耶,但那應該和導航那裡的情形是一樣的,還有每一頁的目次,我家電腦的某些項目也都顯示不出來...不然就是會忽有忽無說。--Yarachen 14:22, 8 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
當頭棒喝
- 剛剛才看到您在Talk:陳致遠的留言
- 看過之後宛如當頭棒喝
- 不得諱言有時候真的會因為自己身為象迷的立場
- 而在某些事物上做了一些自以為公正而實際上略有偏頗的判斷
- 日後真的要小心一些了~
- 建議您如果日後若有類似情形
- 請直接來函告知
- 否則我可能會做了一些有所偏頗的判斷而不自知
- 因而影響了某些使用者的權益
- 那可就罪過囉!...幻象兩千 06:51, 7 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
馬力歐
- 感謝您的說明
- 日後我會按照此原則命名...幻象兩千 23:29, 3 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
火速補登資料
確實有兩個馬力歐!
- 一個是投手(兄弟),一個是外野手(誠泰)
- 在下馬威打線這個頁面裡
- 我有預設他的位置
- 只是還沒有打他的資料上去
- (ps:剛剛我去吃飯,希望沒有耽誤到)...幻象兩千 19:14, 3 Oct 2005 (?x?_?зǮɶ?)
怪事
發生了一件怪事,我無法將幻象兄升等為管理員耶,系統不給升啦...怪怪的--Yarachen 00:23, 2 Oct 2005
好--Yarachen 00:15, 2 Oct 2005
是真的嗎?
- 我還以為我看錯了!
- 在下當然樂於接受囉~...幻象兩千 00:13, 2 Oct 2005
本站出現怪客
- 最近這幾天
- 我們這裡出現了一個"219.81.206.133"的怪客
- 專門給球員取不雅的暱稱
- 在下已經先行去函指正了
- 對於這種奇怪的人物
- 不知您有何反制的措施或做法呢?...幻象兩千 16:59, 1 Oct 2005
- 根據ping 的結果,應該是使用台灣固網的使用者.是否要保留追訴的權利??...--Swdsyu 14:20, 25 10月 2005 (?x?_?зǮɶ?)
有關英文問題
阿誠,我想你誤會我的意思了。
我知道 wiki 有 redirect。
我想說的是在洋將名字的旁邊,大部份的人是寫:
英文名字:xxx xxx
我覺得把英文兩字改成「外文」或「原文」會比較適當。
一堆中南美的人旁邊寫「英文名字」
就像外國人寫
日文名字:王建民
或
韓文名字:郭泓志
一樣的奇怪。
幻象兩千代答:
其實中南美洲國籍的洋將,在個人資料上面登記「英文姓名」,其實是比較正確的,如果把英文改成「外文」或「原文」,可能反而會造成較大的麻煩;首先,拉丁美洲國家大都使用西班牙文或是葡萄牙文,寫在頁面當中意義實在不大,因為沒幾個人看得懂;其次,如果使用英文姓名的話,在網路上搜尋起來也比較方便,尤其是在美國職棒有大聯盟或小聯盟經歷的球員,如果使用原文姓名,就無法查詢了。
最後,我要特別聲明一下,本站所有洋將頁面裏附註的姓名都是「英文姓名」,而非「原文」(西班牙文或是葡萄牙文),因此特別註明「英文姓名」這四個字,是非常有必要的。--幻象兩千 04:49, 27 10月 2005
續論外文名字的加註。
我發現許多人誤解了我的意思。
以下是我對幻象兩千的回應。
是不是我住國外的關係所以看大家的看法不同。 如我對台灣阿誠舉的例,說巴拿馬人、多明尼加等等國家的人的名字是「英文名字」之難解, 不亞於外國媒體在Chen-ming Wang 旁邊寫「日本名字」或是在 Chi-hong Kuo 旁邊寫「韓國名字」。 不是用羅馬字母拼出來的名字就叫「英文名字」 可以說「原名」或是「外文名」或是「本名」或是「原文名」都可以。 就是「英文名字」不合理。 我們並不會因為「松井秀喜」四個字都是漢字,就說這是「中文名字」,又為什麼要說別人是「英文名字」呢?
--竹板凳 Oct 27 2005
幻象兩千的回答:
抱歉!看了您的來信,我還真是傻眼了一陣子;老實說,在下實在看不太懂您所要表達的意思,本站所有洋將頁面裏附註的姓名確實都是「英文姓名」呀!如果是西班牙文或是葡萄牙文,應該是另外的「長相」才對。中華職棒歷年所使用過的拉丁美洲籍洋將不少,有興趣的話,建議您去找找他們西班牙文或是葡萄牙文版的姓名,在下可以肯定絕對是不同的「長相」。至於您舉日韓漢文姓名的球員為佐證,在本站則無此問題,中華職棒也有使用過日籍與韓籍球員,在本站所有頁面亦無任何強調本站為純中文介面的字眼,實際上,所有漢字均可使用。日籍與韓籍球員,如有必要的話,也可以特別註明「英文姓名」,片假名與平假名亦可使用。
在下再說得更簡單一點好了,護照裡面不是有「英文姓名」這一欄嗎?並沒有規定「英文姓名」必須要與原文姓名讀音或字義相同,所以「英文姓名」與「原文姓名」仍然是差有別的。舉個例來說好了,台灣有個政治人物叫做「宋楚瑜」,他的「英文姓名」就叫做「James SONG」,中英文的讀音與字義完全不同,相同的情況來講,中南美洲的球員難道不會發生這樣的例子嗎?如果您硬要說成這是全世界獨有的特例,那麼我就真的無話可說了。
在下再舉個例子好了,以前兄弟象隊有個日本籍投手東鈮(原名:田島敏雄),雖然同樣在使用漢字的國家,他老兄硬是要改個不同的姓名,您可以參考他這個頁面的編輯方式,不但有「英文姓名」,連歷年所使用過的「登錄姓名」也都羅列出來,為的就是要方便閱讀者查詢之用。日後如果您有編輯到類似頁面的話,可以參考看看。(PS:來函記得屬名喲!)--幻象兩千
to 幻象兩千,
嗯,請你看一下西班牙文的字母,字母和讀音:
Modern letter names | |||||
---|---|---|---|---|---|
A | a | J | jota | R | erre |
B | be | K | ka | S | ese |
C | ce | L | ele | T | te |
D | de | M | eme | U | u |
E | e | N | ene | V | uve |
F | efe | Ñ | eñe | W | uve doble |
G | ge | O | o | X | equis |
H | hache | P | pe | Y | i griega |
I | i | Q | cu | Z | zeta |
唯一和英文不同的是Ñ
也因為字母相通,雖然讀音上略有差別,但拉丁裔的人並不會因為到了美國就去取一個英文名字。他們的名字就是這樣拼的。所以完全沒有你所提出的「宋楚瑜」???「James Song」情況。
也許你對外文了解不深,我在德國住了三年,在墨西哥住了三年,現在住在美國。
我所舉的例子,也就是「松井秀喜」不是「中文名字」的例子,和「拉丁名字」不是「英文名字」是同樣的道理。
如果有人說你的名字是「日文名字」想來你也會說「不,我的名字是中文名字」。
那這樣一個提供資訊的空間裡,是不是也應該避免這樣的誤會?
直接說「本名」或「外語原名」之類的用語,只是對球員的一種尊重。
--竹板凳 Oct 27 2005
感謝你的指教
HI~台灣阿成兄
感謝你的指教,讓我收獲良多啊~~C