|
本館粉絲專頁 |
|
|
討論:美國職業棒球大聯盟
應該是「堪薩斯市」皇家,而不是「堪薩斯」唷。堪薩斯市(Kansas City)位於密蘇里州和堪薩斯州的交界,兩個州各管一半,堪薩斯市皇家的主場在密蘇里州那一邊,所以「堪薩斯市」皇家比較準確~--hanchu21(Talk) 22:59 2006年11月23日
不用改啦,那是約定俗成的譯法,原文記得不要搞錯就好。--Archi(Talk) 23:50 2006年11月23日
不過說實在的,我實在國外球隊名直接給它打原文。--Archi(Talk) 23:57 2006年11月23日
陳金鋒和黃俊中不是已經返台了? 不是現役的mlb球員了吧--言(Talk) 14:49, 29 4月 2006
那新增退役的mlb球員,口以嗎?Disd412(Talk) 17:09 2006年4月29日
有些40人名單都已經變了 像道奇的Hee-Seop Choi 已經轉到紅襪---an5566dy(Talk)
基本上即時更動的數據部份,因為人力的關係,目前恐怕只能以每季做單位來更新,不然就是期待熱心球迷的幫助了。 - 櫻華亂舞(Talk) 20:51 2006年6月4日
我來幫忙更新好了,不過有些非亞洲籍的華裔球員,名字是要打中文名字還是登錄名? EX:陳用彩 andy孤行淚(Talk) 18:19 2006年6月5日
兩者並行就是了,你就参照站裡陳用彩的作法就行啦--Archi(Talk) 18:53 2006年6月5日
說到40人名單,我突然在Wikipedia看到裡面有MLB30 隊介紹,還有附上40人名單,我如果在更新40人名單時,可以把Wikipedia上的資料抓下來改成台灣棒球維基館的格式?還是說另外在頁底附上Wikipedia或中文Wikipedia的連結? andy孤行淚(Talk) 23:02 2006年6月6日