本館粉絲專頁

TwBsBall:編輯討論/關於一些交易的術語

分享此網頁到Facebook
分享此網頁到Plurk
分享此網頁到百度搜藏
分享此網頁到Twitter
分享此網頁到Del.icio.us
最近作者:Bones 2017年2月21日 (星期二)23:52 ;歷來作者:Good boy
台灣棒球維基館
跳轉到: 導覽搜尋
社群討論主頁 | 編輯討論區 | 哈拉留言版 | 版權信息 | 刪除投票 | 投票中心 | 社群聚會 | 歷來討論紀錄區 | 聯絡管理員


[編輯] 關於一些交易的術語

  • 我在BF網站裡看些球員的交易資料時看到以下兩個英文,請問有大大可以幫我翻譯成中文嗎?(Selected off waivers by the Houston Astros from the Baltimore Orioles.和(Traded by the Boston Red Sox with a player to be named later to the Chicago Cubs for Marlon Byrd and cash. The Boston Red Sox sent Hunter Cervenka (May 15, 2012) to the Chicago Cubs to complete the trade)--桐島レイン (討論) 2016年11月3日 (四) 15:55 (CST)
  • Selected off waivers by the Houston Astros from the Baltimore Orioles.→休士頓太空人隊自釋出名單中選中來自巴爾的摩金鶯隊的選手。Traded by the Boston Red Sox with a player to be named later to the Chicago Cubs for Marlon Byrd and cash. The Boston Red Sox sent Hunter Cervenka (May 15, 2012) to the Chicago Cubs to complete the trade→與一名日後指定選手 (Hunter Cervenka,2012年05月15日)交易至芝加哥小熊隊,波士頓紅襪隊則獲得Marlon Byrd與金錢。--ICHIRO SUZUKI (討論) 2016年11月3日 (四) 16:15 (CST)
  • 謝謝大大的解答,這樣一來以後做介面就輕鬆多了--桐島レイン (討論) 2016年11月3日 (四) 15:55 (CST)